Culture , Languages and Economics
نویسندگان
چکیده
Amsterdam: Elsevier, forthcoming. " If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart. " (Attributed to Nelson Mandela)
منابع مشابه
The Consequences of the Contacts between Bantu and Non-Bantu Languages around Lake Eyasi in Northern Tanzania
In rural Tanzania, recent major influences happen between Kiswahili and English to ethnic languages rather than ethnic languages, which had been in contact for so long, influencing each other. In this work, I report the results of investigation of lexical changes in indigenous languages that aimed at examining how ethnic communities and their languages, namely Cushitic Iraqw, Nilotic Datooga, N...
متن کاملLanguage, Emotion and Metapragmatics: A Theory Based on Typological Evidence
Humans are equipped with some universal or language-specific abilities to recognize emotions. However, because of the different emotional contents in diverse languages and the relevant cultural differences, humans with different cultural backgrounds own different metapragmatical abilities to recognize and express emotions. A hypothesis concerning emotional effects about intonation and particle ...
متن کاملInvestigating Translation Strategies of Culture-Specific Items in Alignment with Nord’s Binary Translation Typology: A Case Study of Unaccustomed Earth
Culture is an extremely complex concept. Translating cultural elements is a demanding task due to the fact that these elements comprise specific meanings and implications belonging exclusively to the lan-guage and culture from which they have emerged. Regarding this point, the present article investigated the strategies employed for translating culture-specific items (CSIs) in an English nov...
متن کاملA Study of Translators’ Approach in Dealing with Culture-specific Items in Translation of Children’s Fantasy Fiction
This study aimed to investigate translators‟ approach in dealing with culture-specific items (CSI) in translation of fantasy fiction for children. For this purpose, the culture-specific items in Persian translations of John Ronald Reuel Tolkien‟s The Lord of the Rings and The Hobbit as well as Lewis‟s The Chronicles of Narnia were taken into consideration. Since children have limited amount of ...
متن کاملTransculturation and Multilingual Lives: Writing between Languages and Cultures
This paper looks at the issues of transculturation as explored in auto and semi-autobiographical accounts of linguistic and cultural transitions. The paper also addresses a number of questions about the structure of these texts, the authors’ linguistic competences, as well as questions about the theoretical and conceptual tool which may help us to discuss the issues the writers are reflecting o...
متن کامل